當前位置:首頁 » 證券市場 » 一類抵押債券用英語怎麼說
擴展閱讀
股票投資經濟學 2021-06-17 16:24:20

一類抵押債券用英語怎麼說

發布時間: 2021-06-15 17:31:56

『壹』 國債、企業債 英語怎麼說

國債:national debt, public debt;國庫券:T-bills(在美國,中期國債:Treasury notes;長期國債:Treasury bonds)
企業債
無擔保債券:debentures
次級無擔保債券:subordinated debentures

『貳』 債券用英語怎麼說

debenture
certificate
簡單點的單詞也可以說是BOND採納時記得勾選一下選項,評價對回答的人是一種鼓勵!謝謝

『叄』 求助英語翻譯,高手進

剛看了兩篇都是機器翻譯的.BS之
這里的billions我是按照億來翻譯的,因為有不同的解釋,你可以參考其他的中文資料確定具體金額.CDO 是 Collateralized Debt Obligations我翻譯的是債務抵押債券

NEW YORK (Fortune)紐約(財富) -- It was the second week of October 2006.在進入2006年十月的第二個星期.

William King, then J.P. Morgan's chief of securitized procts, was vacationing in Rwanda.當威廉.金-摩根大通的證券產品的領袖還在盧安達度假. One evening CEO Jamie Dimon to fire tracked him down to fire a red alert. 一天晚上首席執行官 佔美.德孟找到了他並且向他發出了一個紅色警報.

"Billy, I really want you to watch out for subprime!"比利,我真的想讓你當心次級貸款 Dimon's voice crackled over King's hotel phone. 德孟的聲音穿過金所在酒店的電話."We need to sell a lot of our positions. 我們需要出售很多我的們的陣地I've seen it before.我以前就經歷過的 This stuff could go up in smoke!這些東西會化為烏有的.

That call marked the beginning of a remarkable strategic shift that helped J.P. Morgan (JPM, Fortune 500) sidestep the worst of a historic credit crisis.這通電話標志著摩根大通(財富 500)為迴避歷史上最大的信用危機採取的出色的戰略轉換的開始 J.P. Morgan mostly exited the business of securitizing subprime mortgages when it was booming.摩根大通在快速發展的時候退出了大部分的證券的次級貸款抵押的業務. With the notable exception of Goldman Sachs (GS, Fortune 500), J.P. Morgan's main competitors - including Citigroup (C, Fortune 500), UBS (UBS), and Merrill Lynch (MER, Fortune 500) - ignored the danger signs and piled into those procts in a feeding frenzy.除了著名的高盛投資公司(財富 500),摩根大通的主要競爭對手包括了花旗集團(財富500)瑞士聯合銀行(注:現在也是財富500強)和美林(財富500) 都忽略了這個危險信號而瘋狂的進入這些物業從而形成了大魚吃小魚的趨勢(This is an excerpt from a story that ran in the Sept. 15 issue of Fortune. For more on Dimon and the team of talented lieutenants who helped J.P. Morgan dodge the credit crisis, read the full story) (這是摘自9月15日財富發表的一個故事。欲了解更多有關該德孟和一支能乾的副手如何協助摩根大通迴避信用危機,請閱讀全文)

Make no mistake千萬別搞錯: J.P. Morgan is also suffering from the credit crunch.摩根大通也在忍受著信用危機的沖擊 While it largely dodged the subprime bullet,當時他們只是大部分的避開了次級貸款的襲擊 J.P. Morgan stumbled in two other areas摩根大通的錯誤在另外2個領域: : funding bious deals in the LBO frenzy and jumping into the jumbo mortgage market when other banks were getting out. 在杠桿收購的狂潮中資金分配的猶豫不定和當其他銀行退出時進入巨大的抵押市場.The third quarter is already looking tough.在第三季度的時候已經開始經營困難. The company has announced that it is taking $1.5 billion in mortgage and leveraged-loan write-downs, and another $600 million to account for the decline in the value of its Fannie Mae and Freddie Mac preferred stock.這個公司對外宣稱在抵押和杠桿貸款資產減值上面獲得了15億美金,而另外的600百萬美元去降低他在聯邦國民抵押協會和聯邦住房貸款抵押公司優先股的市值.

Still, J.P. Morgan is weathering the crisis far better than its rivals. 但是摩根大通化解危機還是比其他競爭者有優勢的.From July 2007,從2007年7月開始 when the cyclone began, 當這颶風開始的時候through the second quarter of this year,到這年的第二個季度 J.P. Morgan took just $5 billion in losses on high-risk CDOs and leveraged loans, compared with $33 billion at Citi, $26 billion at Merrill Lynch, and $9 billion at Bank of America (BAC, Fortune 500). 和花旗證券損失33億美元,美林損失26億美元,美國銀行(財富 500強)損失9億美元相比摩根大通只是在高風險的債務抵押債券和杠桿貸款中損失了5億美元And in this market, losing less means winning big.而且在這個市場中損失的少就意味著贏得的多.Before the crisis J.P. Morgan was a middle-of-the-pack performer在這次危機之前摩根大通只是排在中間的運營者; today it leads in nearly every category, starting with its stock.今天他的通過股票已經領導幾乎所有的業務 Since early 2007,從2007年早期開始, its share price has dropped 24%, to $37(as of Aug. 27), vs. declines of 44% for Bank of America and 68% for Citigroup.他的股票價格對比美國銀行下降的44個百分點,和花旗集團下降的68個百分點 僅僅下降了24個百分點到37美元(8月27號的價格) Last year its market cap was far below those of Citi and BofA.去年他的總市值遠遠的落後在花旗和美國銀行的後面 Today J.P. Morgan stands in a virtual tie with BofA for first place among U.S. banks, and it towers over Citi.現在摩根大通和美國銀行在美國的銀行中並列第一而且超過了花旗.

That is largely thanks to J.P. Morgan's decision to shun subprime CDOs - vehicles that sell bonds backed by pools of subprime mortgage-backed securities.這樣的大的規模要感謝摩根大通的迴避次債損失的決策--通過聯合次級按揭證券而出售擔保債券 J.P. Morgan has long ranked among the biggest buyers of auto and credit card loans, which it turned into asset-backed securities.摩根大通一直是汽車和信用卡貸款的最大買家之一. But even in 2005而且直到2005年, J.P. Morgan remained a small player in the hottest business on Wall Street, securitizing mortgages.在華爾街中最熱門的抵押貸款證券化中摩根大通還不過是個很小的玩家. Dimon wanted to build a far bigger franchise, chiefly by securitizing the loans made by the bank itself through its Chase Home Lending division. 德孟要建立一個巨大的特許經營(注:像是麥當勞似的經營模式),由銀行本身通過其銀行房屋貸款部門來實現證券化貸款。By 2006,在2006年 J.P. Morgan was growing substantially in securitizing mortgages and dabbling in subprime CDOs, a business that was generating billions in fees for other Wall Street firms.摩根大通的增長主要在證券抵押貸款和涉足次級債務抵押債券上,而且為華爾街其他的公司產生了上億美元的收入.

But Dimon soon began to see reasons to pull back.但是很快德孟就意識到需要撤離的原因. One red flag came from the mortgage servicing business, the branch that sends out statements, handles escrow, and collects payments on $800 billion in home loans, its own and others'. 這象徵危險的旗幟是來自抵押貸款服務公司的,這個分行發出的聲明,控制的契約和徵收的800億美元的家庭貸款的付款,其中包括他們旗下和其他公司的.During a regular monthly business review for the retail bank in October 2006, the chief of servicing said that late payments on subprime loans were rising at an alarming rate.在這份2006年10月份的一份很平常的零售銀行每月總結中,服務部主席指出在晚些時候,次級貸款的支付將會以驚人的速率增長. The data showed that loans originated by competitors like First Franklin and American Home were performing three times worse than J.P. Morgan's subprime mortgages. 數據表明這些貸款來自於競爭者像 第一富蘭克林(屬於美林集團)而且美國家庭(American Home 美國的月刊雜志)展現了3倍不如摩根大通的次級抵押貸款"We concluded that underwriting standards were deteriorating across the instry," says Dimon.我們總結了已經惡化並影響了整個行業的貸款標准. 德孟說.

Steve Black and Bill Winters, co-heads of the investment bank, were discovering more reasons to be cautious.史蒂夫.布萊克和比爾.溫特斯--投資銀行的智囊團發現了更多需要謹慎的原因. CDOs issue a range of bonds, from supposedly safe AAA-rated ones with relatively low yields to lower-rated ones with higher yields.債務抵押債券這一系列的債券根據安全的AAA評級標准: 一個的低收益的公司債券到更低收益的公司債券要經過一個高收益的階段 Winters and Black saw that hedge funds, insurance companies, and other customers were clamoring for the high-yielding CDO paper and were less interested in the other stuff.溫特斯和布萊特發現了對沖基金,保險公司,和其他客戶要求高收益公司債券的債務抵押債券合同而且對其他的東西沒有興趣 That meant banks like Merrill and Citi were forced to hold billions of dollars of the AAA paper on their books. 這意味著想美林和花旗這樣的銀行在賬面上為了AAA合同要保持上億美元的現金.What's wrong with that?這樣有什麼錯誤? Doesn't an AAA rating mean the securities are safe?AAA評級不是意味著這些有價證券是安全的嗎? Not necessarily.並不一定.

In 2006, AAA-rated CDO bonds yielded only two percentage points more than supersafe Treasury bills. 在2006年,AAA評級的債務抵押債券的債券收益比相當安全的短期國庫券高了2個百分點.So the market seemed to be saying that the bonds were solid.所以這好像是在表明市場的債券是穩定的. But Black and Winters concluded otherwise.但是布萊特和溫斯特的結論是不同的. Their yardstick was credit default swaps - insurance against bond failures.他們的衡量標準是信用違約互換--保險債券抵制債券的失敗 By late 2006 the cost of default swaps on subprime CDOs had jumped sharply. 在2006年後期,對於次級貸款的債務抵押債券的違約互換的成本開始急速增長.Winters and Black saw that once they bought credit default swaps to hedge the AAA CDO paper J.P. Morgan would have to hold, the fees from creating CDOs would vanish. 溫斯特和布萊特意識到一旦他們買入信用違約互換去保護AAA的債務抵押債券合同摩根大通將要必須要撐住,而創造抵押債券的利潤將會消失."We saw no profit, and lots of risk, in holding subprime paper on our balance sheet,"我意識到在資產負債表中保持次級貸款是沒有利潤反而有很多的風險. says Winters.溫斯特說. The combined weight of that data triggered Dimon's call to King in Africa.這些數據組合以後導致德孟打電話給在非洲的金. "It was Jamie who saw all the pieces,"這是佔美意識到這所有的碎片 says Winters.溫斯特說.

In late 2006, J.P. Morgan started slashing its holdings of subprime debt.在2006年後期摩根大通開始削減其持有的次級債券的債務。 It sold more than $12 billion in subprime mortgages that it had originated.大通售出了曾經產生過12億美元的次級債券抵押. Its trading desks mped the loans on their books and mostly stopped making markets in subprime paper for customers.他的這些出售的交易在賬面上降低了貸款金額,而且停止了對大部分顧客提供次級貸款業務. J.P. Morgan's corporate treasury under Ina Drew even starting hedging, betting that credit spreads would widen. 摩根大通的公司債券在Ina Drew(沒查到)之下甚至開始套期保值並且押注在債券差價將會擴大.Over the next year those hedges reportedly yielded gains of hundreds of millions of dollars.第二年, 根據報道這些迴避政策的收益達到上億美元.

Dimon's stance was radical德孟的觀點是激進的: He was skirting the biggest growth business on Wall Street.他繞開了在華爾街上增長最大的業務. J.P. Morgan sank from third to sixth in fixed-income underwriting from 2005 to 2007, and the main reason was its refusal to play in subprime CDOs, which its rivals were gorging on.在2005到2007年間摩根大通的保險業的固定收入從第三下降到第六,而主要的原因就是他們拒絕加入他們競爭對手在進行的次級貸款的債務抵押債券交易, "We'd get the quarterly reports from our competitors and see that they'd added $100 billion to their balance sheets,我們有我們競爭對手的季度報表,而且發現在他們的資產負債表上加入了100億美元" says Dimon.德孟說. "And they were hardly adding any capital, so it looked like their investments were almost risk-free.而且他們幾乎沒有加入任何的資金,所以看起來他們的投資是幾乎沒有風險的." But in the end, of course, the decision to shun subprime made Dimon a hero.但是最後,當然這迴避次級貸款的決策讓德孟成為了一個英雄.

終於翻譯完了,好累.

『肆』 債權的英語翻譯 債權用英語怎麼說

債權

creditor's rights更多釋義>>

[網路短語]

債權 Law of obligations;claim;Obligatory right
債權國 creditor country;creditor nation;Creditor
債權融資 debt financing;creditor financing;debt capital financing

『伍』 抵押質押用英語怎麼說

你好!
抵押質押
Mortgage pledge

『陸』 抵押人和抵押權人用英語怎麼說

質押: pledge 抵押: mortgage 質押是指債務人或者第三人將其動產或權利移交債權人佔有,將該動產或權利作為債權的擔保。當債務人不履行債務時,債權人有權依照法律規定,以其佔有的財產優先受償。其中,債務人或第三人為出質人,債權人為質權人,移交的動產或權利為質物。抵押是債務人或第三人對債權人以一定財產作為清償債務擔保的法律行為。提供抵押財產的債務人或第三人稱為抵押人;所提供抵押財產稱為抵押物;債權人則為抵押權人,因此享有的權利稱為抵押權,為擔保物權的一種。抵押設定之後,在債務人到期不履行債務時,抵押權人有權依照法律的規定以抵押物折價或以抵押物的變賣價款較其他債權人優先受償。抵押物可以是動產或不動產,但法律禁止流通或禁止強制執行的財產不得作為抵押物。

『柒』 求助!關於主債權、從債權、保證債券、抵押債權的英文解釋!

湊個熱鬧,有會的我也學習一下

給樓主個建議:懸賞分有點低,另外這個問題好像不該規到金融這一類,應該到英語或者金融英語、商務英語相關類別

『捌』 高人幫忙翻譯一下!關於抵押債券

事先向證券化革命以來,美國抵押貸款市場已經運行,作為孤立的,受資助的,而且往往沒有效率的組成部分的資本市場。戲劇性的影響,抵押貸款證券化,取得了,因為證券化緊密集成的房地產金融與
整體資本市場。好處證券為美國抵押貸款市場,包括降低抵押貸款利率,低敏感性的信貸配給,不太需要補貼,並消除區域差異,在抵押貸款利率。
相比之下,以美國的經驗,抵押貸款證券化市場未能發揮主導作用,在任何歐洲市場,它仍然是一個不容忽視的因素,在大多數國家。這是令人奇怪,因為帶來的好處降低抵押貸款利率,減少信貸配給,而較少補貼都似乎是一樣重要,在歐洲,因為他們在美國。此外,潛在的住房抵押貸款證券化,以平衡抵押貸款利率橫跨歐洲國家顯得尤為重要,因為可能即將進行資本市場和貨幣
統在這些國家中。的確,持續的區域性孤立歐洲抵押貸款市場,將創造一個主要障礙,資本市場和貨幣的統一。

『玖』 MBS(抵押貸款債券),CDO(組合抵押債券)的英文全稱是什麼

它們的英文全稱分別是:
MBS:Mortgage-Backed Security, 抵押支持債券或者抵押貸款證券化。MBS是最早的資產證券化品種。最早產生於60年代美國。
CDO:(Collateralized Debt Obligation,擔保債務憑證),資產證券化家族中重要的組成部分。它的標的資產通常是信貸資產或債券。這也就衍生出了它按資產分類的重要的兩個分支:CLO(Collateralised Loan Obligation)和CBO(Collateralised Bond Obligation)。前者指的是信貸資產的證券化,後者指的是市場流通債券的再證券化。但是它們都統稱為CDO。

『拾』 抵押的英語翻譯 抵押用英語怎麼說

你好!
抵押
mortgage 英[ˈmɔ:gɪdʒ] 美[ˈmɔ:rgɪdʒ]
n. 抵押; 抵押單據,抵押證明; 抵押權,債權;
vt. 抵押;
[例句]They had to mortgage their home to pay the bills.
他們不得不抵押房屋借貸來支付這些款項。