1. 哪位知道“汇率”的英文缩写
exchange rate
2. 关于汇率方面的英文翻译
外汇交易者同时买进卖出外汇,以套利价差为利。例如,花旗银行瑞士法郎报价$.5851/.5854。买入价是$.5851每法郎,即花旗欲以$585,100买一百万法郎。卖出价是$.5854每法郎,即花旗愿以$585,400卖一百万法郎。如果花旗能够同时买卖一百万法郎,它将在这笔交易中赚取$300。其利润等于套利价差($.0003)与交易额(一百万法郎)之积。图12.3解释了2000年2月4日伦敦闭市时买卖套利价差。当伦顿货币市场收盘时,瑞典克朗定价为银行以8.6320克朗每美元买入美元,8.6420克朗每美元卖出美元。套利价差等于(8.6420-8.6320)/8.6420=.0012[注:这里的数字明显有误!]小于千分之一的微小价差在货币市场是很普遍的。对某种特定的货币来讲,套利价差依据个别货币交易者和未来市场状况下交易银行的整体态度来决定。数额小的交易或者交易行认为的风险大的货币往往利差较大。[注:原文很多拼写和数字错误!]
3. “美元汇率以当天为准”英文准备翻译是
Dollar exchange rate, whichever is the day to
4. 请问: 外汇 标准牌价 买入价 卖出价 的英文翻译。 及 当日/ 即时汇率的 英文 翻译。
外汇:foreign exchange
标准牌价:the foreign exchange rate
买入价:buying price
卖出价:selling price
当日/ 即时汇率:daily exchange rate/current exchange rate
5. “汇率”的英文如何翻译
汇率
exchange rate
6. 合同翻译(补充:我不是不懂英语 机器翻译的就不要进来了)
请找专业的翻译公司翻译
7. 帮翻译几句外贸合同的英文
Rate of exchange: If the U.S. dollar, or VND payment, according to the same day U.S.: RMB or VND: RMB exchange rate.
Deposit agreement:
a. The buyer delay in the delivery of deposit, the seller can be extended to fulfill contractual obligations.
b. The buyer non-performance of contractual obligations, no right to demand the return of the deposit; the seller non-performance of contractual obligations, should be twice the return of the deposit.
Compensation for the losses:
A party does not fulfill the contract or agreement does not meet its contractual obligations, causing losses to the other party, shall be liable under breach of contract caused losses to the other party, including the performance of the contract after the available benefits.
8. 远期外汇合约合同签订日、起算日、确定日、结算日、到期日都代表什么
国内远期交易外管局有报价,如一个月,三个月,六个月,一年,就是指交易当日与银行签订一份远期合约,规定在远期的某个交易日,以现在约定的汇率买入或卖出一种外币,即为远期结售汇。外汇期货?没听说过。
9. 能帮忙翻译一下英文商务合同中的"以支付日汇率为基准"吗,谢谢啦
Take pays Japan the exchange rate as the datum